Áháre mot - Kedosim
Jom kipur: 05.09. 19:29 - 05.10. 20:39

ÖSSZEFOGLALÓ

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Proin rutrum, sapien vel interdum faucibus, nunc tortor lacinia urna, id gravida lacus mi non quam. Integer risus lacus, dignissim ut diam quis, gravida rutrum justo:

  • Vestibulum blandit molestie lectus, sed porta erat congue at.
  • Aenean feugiat hendrerit massa eget eleifend.

További magyarázatok, a szakaszhoz kapcsolódó tartalmalnk a teljes szakasz oldalán találhatóak meg.

Biblia projekt – készül az Ószövetség kritikai kiadása

Forrás: MTI

Egy jeruzsálemi egyetemi iroda falán látható érdektelen külsejű táblázat olyan adatot tartalmaz, amely alighanem meglepné a Biblia Ószövetségének számos olvasóját: a ma ismert szöveg nem teljesen azonos azzal, amelyet a múltban szentként tiszteltek.


Az egyik könyv régi változatában szerepel egy olyan mondat, amely a jelenlegiből hiányzik. Egy másik részbe a jelek szerint pedig utólag, azt követően illesztettek be egy jóslatot, hogy a szóban forgó esemény már megtörtént.

A Héber Egyetem campusának eldugott szegletében a kutatók minden feltűnést kerülve több mint ötven éve dolgoznak a Biblia-kutatás egyik legambiciózusabb vállalkozásán, a Héber Biblia néven is emlegetett Ószövetség leghitelesebb kiadásán, amely nyomon követi a szöveg fejlődését az évszázadok és évezredek során.

A mélyen gyökerező általános hiedelemmel ellentétben ugyanis a szöveg változik. Sok zsidó és keresztény számára a vallás azt tanítja, hogy a Biblia eredeti héber szövegének szavai isteni eredetűek, változatlanok és változtathatatlanok. Az ortodox zsidók a pontosságot annyira sérthetetlennek tekintik, hogy amennyiben valamelyik zsinagóga Tóra-tekercsében akár csak egy betű hibás, az egész tekercs használhatatlannak minősül.

Ám a Biblia Projekt néven ismert vállalkozásban részt vevő tudós nyomozók eddigi eredményei azt mutatják, hogy az a szöveg, amelyre a judaizmus, a kereszténység és az iszlám is hivatkozik, történetének hosszú szakaszaiban képlékeny volt, és továbbadása az évszázadok során zűrzavarosabbnak és gyarlóbbnak bizonyult, mint ahogy azt ma a legtöbben elképzelik. A kutatók 1958 óta munkálkodnak a Héber Biblia kritikai kiadásán, amely elsősorban maguknak a szent szöveget tanulmányozó többi tudósnak a használatára szolgál majd.

Michael Segal, a programot irányító tudós ugyanakkor úgy véli, hogy munkájuk érdeklődésre számíthat mindenki részéről, akinek fontos a Biblia. David Marcus, a New York-i zsidó teológiai szeminárium Biblia-kutatója pedig, aki nem vesz részt a kutatásban, a szövegváltozatot már csak terjedelme okán is a „Héber Biblia jelenleg létező legátfogóbb kritikai kiadásának” tartja.

Segal és kollégái szinte teljes ismeretlenségben dolgoznak az AP hírügynökség riportja szerint. Vállalkozásukról a Biblia-szakértők legfeljebb néhány száz fős táborán kívül szinte senki sem tud, és ha a látogató az egyetem irodáiban érdeklődik a Biblia-projektről, azt fogja tapasztalni, hogy még a campus személyzetének is számos olyan tagja van, aki soha az életben nem hallott róla.

Annyira aprólékos munkáról van szó, tempója pedig annyira elválik a külvilágétól, hogy a kutatók több mint öt évtized alatt a Héber Biblia 24 könyvéből mindössze három kritikai kiadásáig jutottak el. (A keresztények a szöveget másként csoportosítják, ők 39 könyvet tartanak számon.) A negyedik kötet a következő tanévben jelenik meg. Ha továbbra is ez marad az ütem, a teljes szöveg kritikai kiadása még kétszáz évig is eltarthat. A kutatók számára ez egyfelől büszkeségre ad okot, másfelől irodáikban bizonyos önsajnálat is érezhető.

A programba bekapcsolódott kutatók évekig bogarászták át magukat a Holt-tengeri Tekercsek kéziratain, a szöveg egyiptomi papiruszokon található görög nyelvű fordításain, az 1525-ös velencei nyomtatott biblián, héber nyelven írott pergamenkönyveken, a szamaritánus tórán, valamint örmény és latin nyelvű tekercseken. Az eredeti kutatócsoport utolsó még életben lévő tagja tavaly, 90 éves korában hunyt el. A kutatók felmérik, hol különbözik a ma ismeretes szöveg a régebbi változatoktól – ezek az eltérések szinte elkerülhetetlen szövegbeli félreértések, másolási hibák és más emberi „ujjlenyomatok”, amelyek részévé váltak a Bibliának, mialatt szóban vagy írásban továbbadták.

Az egyetemi iroda falán elhelyezett Microsoft Excel táblázat példának okért felsorolta egyetlen, Malakiás próféta könyvéből való mondat különböző változatait. A ma ismeretes szöveg azokról szól, „akik hamis esküt tesznek”. A kutatók az i.e. 5. századból származó rabbinikus szövegben hosszabb meghatározást találtak: „Azok, akik hamis esküt tesznek az én nevemben”. Mózes könyvében a tízparancsolat tartalmát „a nektek adott parancsolatokként” említik, a régebbi változatban a „nekünk adott parancsolatokról” volt szó, ami lényeges különbség.

Akadnak ennél szembetűnőbb változások is. Jeremiás könyve ma egyhetedével hosszabb annál, mint ami a kétezer éves Holt-tengeri Tekercseken volt olvasható. Egyes bekezdéseit, beleértve a jeruzsálemi templomnak a babiloni katonák által történt kifosztását, majd az elrabolt kincsek visszaszolgáltatását a jelek szerint azt követően csatolták a szöveghez, hogy mindaz megtörtént.

A Biblia Projekt abban az évben, amikor a Héber Biblia kézirata Jeruzsálembe került, miután a szíriai Aleppo városából egy zsidó sajtkereskedő – saját mosógépébe rejtve – kicsempészte a felbecsülhetetlen értékű kéziratot. Ez volt az úgynevezett Aleppói Kódex, amelyet a teljes Biblia-szöveg legrégibb és legpontosabb teljes héber változataként tartanak számon. A programban szereplő alapszöveg – amelyhez az összes többit viszonyítják – ezen a kéziraton alapul. A biblia más kritikai kiadásai, így például az a változat, amelynek kiadását jelenleg a németországi Stuttgartban készítik elő, valamivel fiatalabb, az oroszországi Szentpéterváron található szövegen alapul.

Sokak szerint meglepő, hogy bár ennek a munkának a jellegét sok vallásos ember vitathatónak, ha nem éppenséggel támadó jellegűnek tekintheti, a programban részt vevő kutatók többsége ortodox zsidó. „A hívő zsidó szerint a Biblia forrása prófécia. Ám mivel annak szavait az Isten szándékának megfelelően, sőt az ő kezdeményezésére adták az emberi lényeknek, a bibliai szöveg szentsége akkor is megmarad, ha az emberek hibákat követnek el, amikor továbbadják a szöveget” – magyarázza a vállalkozás tudományos titkára, a szakállas Rafael Zer.


Kapcsolódó cikkek

Categories:
Ezek is érdekelhetnek
********************
[pvt_monthly_toplist post_type="post" limit=3]
[pvt_weekly_toplist post_type="post" limit=3]
[pvt_daily_toplist post_type="post" limit=3]
Search toggle