Áháre mot - Kedosim
Jom kipur: 05.09. 19:29 - 05.10. 20:39

ÖSSZEFOGLALÓ

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Proin rutrum, sapien vel interdum faucibus, nunc tortor lacinia urna, id gravida lacus mi non quam. Integer risus lacus, dignissim ut diam quis, gravida rutrum justo:

  • Vestibulum blandit molestie lectus, sed porta erat congue at.
  • Aenean feugiat hendrerit massa eget eleifend.

További magyarázatok, a szakaszhoz kapcsolódó tartalmalnk a teljes szakasz oldalán találhatóak meg.

A Ketuba, avagy a zsidó házassági szerződés

A ketuba egy ősi szerződés, amely a férjnek a feleségével szembeni kötelezettségeit határozza meg, és amelyet közvetlenül az esküvői szertartás előtt ír alá két kóser tanú.

sdasdsadx

A ketubát hagyományosan arámi nyelven írják meg, és egy konkrét szöveget tartalmaz, amely körvonalazza a vőlegény pénzügyi kötelezettségeit a menyasszonnyal szemben, majd a vőlegény jelenlétében két férfi tanú írja alá. Bár a zsidó esküvői szerződések különböző változatai a bibliai időkig nyúlnak vissza, a ketuba szövegét az i.sz. első században kodifikálták, és a Talmud egy egész könyve vagy traktátusa – Ketubot (a ketuba többes száma) – írja le a célját és követelményeit.

Ma Izraelben a ketuba – amelynek neve az arámi és héber „katav” gyökből származik, és azt jelenti, hogy „írni” – a polgári és a vallási jog szerint is kötelező érvényű. Máshol a ketuba csak a vallási jog szerint kötelező, és polgári esküvői dokumentumokat kell hozzá csatolnia a párnak.

Habár a szövege a mai modern ember számára nem tükrözi a nemek közti egyenlőséget, valójában e dokumentumot eredetileg éppen azért tervezték, hogy megvédje a nőket attól, hogy férjük elhagyja őket, vagy akaratuk ellenére válásra kényszerítse őket.

Egyes párok úgy döntenek, hogy saját ketuba-szövegüket állítják össze. Míg néhány modern ketubát arámi nyelven írnak, mások héberül, angolul vagy más nyelven fogalmazzák meg őket. Ha arámi vagy héber szöveget tartalmaz, a ketubát gyakran angol vagy a pár által beszélt nyelvre történő fordítással is kiegészítik. Magyarországon jellemzően a rabbi röviden összefoglalja magyarul a jelenlévők számára a ketuba szövegét.

Akár hagyományos, akár modern, a ketuba gyakran egy gyönyörű judaika, amelyet a pár bekeretez, majd az esküvő után otthonukban kiállít. Egyesek egyedi készítésűek, kézzel írott kalligráfiával és művészeti alkotásokkal, míg másokat előre elkészített formában vásárolnak meg, és a partnerek a nevüket, a dátumot és az esküvő helyszínét is beírhatják.

My Jewish Learning cikke alapján fordította: Zucker-Kertész Lilla


Kapcsolódó cikkek

Categories:
Ezek is érdekelhetnek
********************
[pvt_monthly_toplist post_type="post" limit=3]
[pvt_weekly_toplist post_type="post" limit=3]
[pvt_daily_toplist post_type="post" limit=3]
Search toggle