Áháre mot - Kedosim
Jom kipur: 05.09. 19:29 - 05.10. 20:39

ÖSSZEFOGLALÓ

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Proin rutrum, sapien vel interdum faucibus, nunc tortor lacinia urna, id gravida lacus mi non quam. Integer risus lacus, dignissim ut diam quis, gravida rutrum justo:

  • Vestibulum blandit molestie lectus, sed porta erat congue at.
  • Aenean feugiat hendrerit massa eget eleifend.

További magyarázatok, a szakaszhoz kapcsolódó tartalmalnk a teljes szakasz oldalán találhatóak meg.

Országos héber fordítóversenyt rendeztek a rabbiképzőn

Harminckét
versenyző vett részt a modern és biblia héber nyelvi ismeretekből a napokban megrendezett
fordítóversenyen az Országos Rabbiképző – Zsidó Egyetemen (OR-ZSE). Az Idegen
Nyelvi Lektorátus által szervezett megmérettetés ünnepélyes eredményhirdetése
január 8-án lesz.

sdasdsadx

A versenyre 13-60
éves kor közötti résztvevők neveztek be az egész országból Szegedtől Budapesten
át Nyíregyházáig. Többségük zsidó oktatási intézmények – a BZSH Scheiber Sándor
iskolája és az OR-ZSE – diákjai közül került ki, de szép számmal indultak a
versenyen olyanok is, akik önszorgalomból tanulnak héberül. A versenyzők modern
héber nyelvből alapszinten, középszinten és felsőszinten indultak, bibliai
héber nyelv ismeretében pedig középszinten mérték össze tudásukat.

forditoverseny-cikkbe-meretes.jpg

A versenyzőket
elsőként Darvas István főrabbi, az OR-ZSE elnöke köszöntötte és buzdította,
hangsúlyozva, hogy a modern héber és a bibliai héber nyelvek tanulása már
önmagában szellemi érték függetlenül azok tudásszintjétől. Arra biztatta a
versenyzőket, hogy haladjanak tovább az úton a verseny eredményétől
függetlenül, mert a modern héber és a bibliai héber nyelv ismerete a zsidó
kultúra és történelem kiapadhatatlan forrásához vezeti el a résztvevőket.

Majd Zima-Lipthay
Judit
, az Idegen Nyelvi Lektorátus vezetője a gyakorlati tudnivalókról tájékoztatta
a versenyzőket, akik ezt követően külön csoportokban kezdték meg a fordítási
feladatokat. Modern héber nyelvből héberről magyarra és magyarról héberre
kellett egy-egy szöveget lefordítani, bibliai héber nyelvből pedig két héber
szöveg magyarra fordítása volt a feladat. A versenyzőknek egy-egy óra állt
rendelkezésükre, a fordításhoz csak papíralapú szótárt használhattak. 

A verseny
megszervezésében közreműködtek az Idegen Nyelvi Lektorátus héber tanárai: Kiss
András
, Makra Ildikó és Szilágyi Erzsébet.

Az ünnepélyes
eredményhirdetés 2025. január 8-án lesz, a kategóriák első három-három
helyezettje értékes jutalomban részesül a Mazsihisz felajánlásában. 


Kapcsolódó cikkek

Categories:
Ezek is érdekelhetnek
********************
[pvt_monthly_toplist post_type="post" limit=3]
[pvt_weekly_toplist post_type="post" limit=3]
[pvt_daily_toplist post_type="post" limit=3]
Search toggle