Áháre mot - Kedosim
Jom kipur: 05.09. 19:29 - 05.10. 20:39

ÖSSZEFOGLALÓ

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Proin rutrum, sapien vel interdum faucibus, nunc tortor lacinia urna, id gravida lacus mi non quam. Integer risus lacus, dignissim ut diam quis, gravida rutrum justo:

  • Vestibulum blandit molestie lectus, sed porta erat congue at.
  • Aenean feugiat hendrerit massa eget eleifend.

További magyarázatok, a szakaszhoz kapcsolódó tartalmalnk a teljes szakasz oldalán találhatóak meg.

A haszidok ezt a magyar dalt éneklik Purimkor szerte a világon

A Szól a kakas már című dal Taub Eizik Izsák nagykállói csodarabbi szerzeménye, aki egy legenda szerint  kisgyermekként hallotta, amikor libákra vigyázott a kállói határban. Az utolsó versszak héber nyelvű sora egy középkori zsidó liturgikus költeményből való, magyarul így hangzik: „Felépül a Szentély, és Sion Városa benépesül”.

sdasdsadx

A Szól a kakas már című dal a legenda szerint a dal a nagykállói csodarabbi nevéhez fűződik. A szent csodarabbi nagyon szerette a természetet, sok időt töltött a környező erdőkben és mezőkön, ahol gyakran beszélgetett erdészekkel és pásztorokkal. Egyszer az erdő szélén egy pásztorfiút hallott énekelni, és az ének a lelkéig hatolt. Úgy gondolta, ez a dal megér neki egy aranyat. Amikor az üzlet megköttetett, a rabbi megtanulta az éneket, a fiú pedig elfelejtette. Az ismert szatmári-erdélyi népdalt a rabbi kiegészítette, szakrális dallá változtatta. A kiegészítéssel a dal a Messiásról szól, a kakas a zsidó néphit szerint a Messiás hírnöke. A dallam is változott azáltal, hogy új környezetbe került. Ritmusa lelassult, érzelmesebb, melankolikusabb hangulatú lett.

Egy másik verzió szerint: 1760 környékén egy pásztor nagyon szépen furulyázta és énekelte ezt a dalt a kállói határban. A közelben volt egy zsidó libapásztor fiú, akinek fülébe és szívébe férkőzött a dal, és emlékezetéből újra és újra előjött Lengyelországban, ahol 11 éves korától 25 éves koráig tanult. Nagy tudású emberként tért vissza Kállóba, és amikor megkérdezték, miért jött vissza, mindig azt felelte, ez a dal hozta haza. Taub Eizik Izsáknak nevezték, akiből híres rabbi lett, sírjához Nagykállóba a mai napig rendszeresen jönnek zarándokok a világ minden tájáról. A legenda szerint amikor a fiú megtanulta a pásztortól a dalt, a kezével intett, és a pásztor nem tudta többé azt játszani. A rabbi később még két versszakkal megtoldotta a dalt, átértelmezve azt úgy, hogy a szerelmes vágyakozás helyére a Messiásra várás lépett.

A haszidok Purimkor szakrális énekként éneklik szerte a világon. Az utolsó versszak héber nyelvű sora egy késői középkori pijutból, zsidó liturgikus költeményből való. Askenázi kiejtéssel: Jibbone ha-Mikdos, Ir Cijajn tömale. Magyarul: „Felépül a Szentély, és Sion Városa benépesül.”

Az írás a Magyar Zsidó Múzeum és Levéltár mai Facebook-posztjából való. A fotón ezüst dísztárgy látható a múzeum gyűjteményéből. 


Kapcsolódó cikkek

Categories:
Ezek is érdekelhetnek
********************
[pvt_monthly_toplist post_type="post" limit=3]
[pvt_weekly_toplist post_type="post" limit=3]
[pvt_daily_toplist post_type="post" limit=3]
Search toggle